Jika kita memperhatikan judul Simple/Present Continuous tentu yang terbayang di dalam ajaran bahwa kita akan mencar ilmu menerjemahkan teks yang bentuk kalimatnya simple present/present continuous. Pemikirian ini tentu benar alasannya memang kita mencar ilmu menerjemahkan kalimat berbentuk simple present dan present continuous. Meskipun tidak menutup kemungkinan unsur gramatikal lain yang terlibat di dalamnya.
Pemahaman grammar dan kosa-kata tertentu penting bagi seorang penerjemah karena akan berfungsi sebagai alat untuk memahami teks bahasa sumber. Kemudian pemahaman yang baik terhadap makna yang terdapat dalam bahasa sumber sangat diharapkan dalam menghasilkan produk terjemahan yang baik.
Pemahaman grammar dan kosa-kata tertentu penting bagi seorang penerjemah karena akan berfungsi sebagai alat untuk memahami teks bahasa sumber. Kemudian pemahaman yang baik terhadap makna yang terdapat dalam bahasa sumber sangat diharapkan dalam menghasilkan produk terjemahan yang baik.
Selain unsur-unsur kebahasaan yang akan dipelajari dalam tutorial ini juga akan diperkenalkan norma-norma penerjemahan yang baik dan benar. Berikut Tips menerjemah yang harus diingat oleh seorang penerjemah. Tips tersebut bunyinya kurang lebih sebagai diberikut:
- Hasil terjemahan yang kita hasilkan sedapat mungkin tidak menjadikan kesan bagi pembacanya bahwa itu ialah sebuah teks hasil terjemahan. Artinya kita membuat hasil terjemahan kita sealami mungkin dalam bahasa samasukan kita yaitu bahasa Indoensia.
- Hasil terjemahan yang kita hasilkan tidak terdapat makna atau warta yang tertinggal atau tidak tersampaikan secara baik dan akurat dalam bahasa samasukan.
- Tidak ditemukan adanya penerjemahan yang bebas yang pada jadinya melenceng dari bahasa sumber
- Sang penerjemah sebaiknya tidak dibatasi oleh bentuk bahasa sumber menyerupai kosa kata, tatabahasa maupun gaya yang menimbulkan bahasa hasil terjemahan kita menjadi tidak lazim.
Jadi unsur kebahasaan yang kita pelajari nanti dipakai untuk menganalisa teks bahasa sumber. Sedangkan rambu-rambu penerjemahan dipakai untuk memformulasikannya ke dalam bahasa samasukan secara baik. Untuk lebih jelasnya perhatikan kalimat-kalimat diberikut ini yang kami kutip dari modul saudara
- Frances is a swell girl, wonderful figure, good looks and personality.
- British rail also has a regular contract.
- The MP has 1,000 majority
- The deal includes a $1.1 billion order from British Airways
- She looks are at sausage that costs 240 roubles a kilo
- George organizes all the things.
- Our family in Kurdistan are facing another disastrous winter.
- Filofox psc is losing money.
- “There something there that isn’t working
- If we’re joking, we’re not fighting, are we?
Kalimat nomor satu di atas ialah ialah bentuk kalimat simple present dalam bentuk nominal dengan linking verbnya “is” . Subjeknya ialah Frances sedangkan dan objeknya ialah a swell girl. Kemudian wonderful figure dan good looks and personality ialah keterangan yang membuktikan swell girl.
Tentu setelah kita memahami secara baik kalimat tersebut di atas maka dengan simpel kita memformulasikan wangsit tersebut ke dalam bahasa samasukan secara baik dengan mengikuti rambu2 penerjemahan yang sudah dituliskan di atas.
Tentu setelah kita memahami secara baik kalimat tersebut di atas maka dengan simpel kita memformulasikan wangsit tersebut ke dalam bahasa samasukan secara baik dengan mengikuti rambu2 penerjemahan yang sudah dituliskan di atas.
Kembali ke kalimat di atas bahwa di dalam bayangan kita bahwa kalimat tesebut ingin menggambarkan seorang gadis yang cendekia berjulukan Frances. Di dalam keterangannya disebutkan bahwa gadis cendekia berjulukan Frances itu juga ialah gadis yang wonderful figure (sosok menyenankan), good looks and personality gadis yang mempunyai penampilan serta kepribadian yang menarikdanunik
Terjemahannya lebih kurang sebagai diberikut:
- 1). Francis ialah gadis yang pintar, sosok yang indah, penampilan dan kepribadian yang menarikdanunik.
Untuk terjemahan no 2 – 10 perhatikan hasil terjemahan diberikut ini.
- 2). Perusahaan kereta inggris juga mempunyai sebuah kontrak regular.
- 3). Anggota DPR tersebut mempunyai 1.000 mayoritas.
- 4). Perjanjian tersebut mencakup 1,1 triliun pesanan dari British Airways
- 5). Ia melihat ke sosis yang berharga 240 roubles perkilo
- 6). George mengurus ini tiruana
- 7). Keluarga kami di Kurdistan sedang menghadapi lagi ekspresi dominan masbodoh yang menghancurkan.
- 8). Firofax plc sedang mengalami kerugian
- 9). Ada susuatu disana yang tidak berjalan.
- 10). Jika kita sedang bergurau, kita tidak sedang bergurau, bukan?
(Sumber: Materi Kuliah Transation UT)
Tag :
Penerjemahan
0 Komentar untuk "Simple/Present Continuous Dalam Manerjemah"